Weekly outline

    《尊重智慧財產權,請使用正版教科書,勿非法影印書籍及教材,以免侵犯他人著作權》

    瀏覽課程大綱Syllabus】【列印Print

  • 1. 22 February - 28 February

    1.課程介紹

    2.《英和翻譯實例評注》:「以質地軟硬來區分文本」(p9-11)

    3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

    • 2. 1 March - 7 March

      1. Melodies and Their Composer Never Heard (1);短文:軟文本譯者自由度探討 (學生報告與討論)

      2. Melodies and Their Composer Never Heard (2);短文:翻譯的對等原則 (學生報告與討論)

      3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

      4. 作業檢討

       

      • 3. 8 March - 14 March

        1. Ansel Adams;短文:擺脫原文的束縛  (學生報告與討論)

        2. Susan Sontag;短文:隱喻的解讀與翻譯  (學生報告與討論)

        3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

        4. 作業檢討

         

        • 4. 15 March - 21 March

          1. Nelson Mandela (1);短文:譯文需要跟隨原文邏輯嗎  (學生報告與討論)

          2. Nelson Mandela (2);短文:到底要準確到什麼地步? (學生報告與討論)

          3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

          4. 作業檢討

           

          • 5. 22 March - 28 March

            1. If-by-whiskey;短文:Bloody 的譯法是怎樣決定的? (學生報告與討論)

            2. Three Passions;短文:文學翻譯是否可以潤飾增添? (學生報告與討論)

            3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

            4. 作業檢討

             

             

             

            • 6. 29 March - 4 April

              1. It's Cold Out There;短文:翻譯中的互文聯想 (學生報告與討論)

              2. Kingdom of Heaven;短文:什麼叫「夠好了」理論? (學生報告與討論)

              3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

              4. 作業檢討

               

              • 7. 5 April - 11 April

                1. Ronald Reagan is Dead;短文:譯者有時要見細不查 (學生報告與討論)

                2. 1. O Baby, Baby;短文:幽默等類雜文的翻譯 (學生報告與討論)

                3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                4. 作業檢討

                 

                • 8. 12 April - 18 April

                  業師協同教學之一 (喜樂時代影城營運長李達翰先生講述電影產業國片的發展趨勢)

                  • 9. 19 April - 25 April

                    業師協同教學之二 (卡爾吉特國際股份有限公司專案經理宋憶萍女士講述各類策展營運與品牌行銷)

                     

                     

                    • 10. 26 April - 2 May

                      業師協同教學之三 (台灣藝術史研究學會蔡伊婷博士講述藝術史展覽)

                      • 11. 3 May - 9 May

                        Mid-term Online Exam

                         

                        • 12. 10 May - 16 May

                          1. A Sermon;短文:如何翻譯有鼓動宣傳功能的文字 (學生報告與討論)

                          2. Three Advertisements;短文:廣告類文本翻譯的大致原則 (學生報告與討論)

                          3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                          4. 作業檢討

                          • 13. 17 May - 23 May

                            1. A Sermon;短文:如何翻譯有鼓動宣傳功能的文字 (學生報告與討論)

                            2. Three Advertisements;短文:廣告類文本翻譯的大致原則 (學生報告與討論)

                            3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                            4. 作業檢討

                            • 14. 24 May - 30 May

                              1. I Want Beauty in My Life;短文:文學翻譯不宜過度解釋 (學生報告與討論)

                              2. Foreward for Here Is New York;短文:保留原文的語言特色 (學生報告與討論)

                              3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                              4. 作業檢討

                              • 15. 31 May - 6 June

                                1. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                                2. 作業檢討

                                • 16. 7 June - 13 June

                                  1. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                                  2. 作業檢討