Weekly outline
《尊重智慧財產權,請使用正版教科書,勿非法影印書籍及教材,以免侵犯他人著作權》
【瀏覽課程大綱Syllabus】【列印Print】
- General
- 1. 17 February - 23 February
第一單元 課程簡介&華客對譯研究文獻介紹
張美煜(2001)、陳美蓉(2009)、詹益雲(2011)、邱曉玲(2022)、李梁淑(2018)
- 2. 24 February - 2 March
- 3. 3 March - 9 March
第二單元 翻譯理論與實務--基礎論述
葉子南(2000)第一章; 張達聰(1996)第一、二章;陳建民(2016)第一、二章;譚載喜(1999)第六、七章
- 4. 10 March - 16 March
第三單元 翻譯理論與實務--策略與方法上
葉子南(2000)第四章;劉宓慶(2012)第八、九章;黃宣範(1976);李梁淑(2018)。
- 5. 17 March - 23 March
第三單元 翻譯理論與實務--策略與方法下
葉子南(2000)第四章;劉宓慶(2012)第八、九章;黃宣範(1976);李梁淑(2018)。
- 6. 24 March - 30 March
專題演講:華客語口譯人才培訓與養成技巧
邀請客家電視台名主持人劉孝明主講
- 7. 31 March - 6 April
- 8. 7 April - 13 April
熟語對譯與語料庫之建置
邱曉玲(2022)、李梁淑(2019b)、周琨(2011)
- 9. 14 April - 20 April
期中考試(以作業代替,請任選華文版《小王子》其中部分章節翻譯成客語,字數2500左右)
- 10. 21 April - 27 April
華客語對譯文本分析-聖經四福音書的抽象詞彙為例
徐道鄰(1956);李梁淑(2019)、(2024)
- 11. 28 April - 4 May
語義翻譯論
周方珠(2004)第二章;李梁淑(2018);斯泰恩(2007)第三、四章。
- 12. 5 May - 11 May
文化翻譯論&華客對譯之可譯性探究
葉子南(2000)第三章;周方珠(2004)第一章;謝天振(2000);李梁淑(2019a)。
- 13. 12 May - 18 May
翻譯訓練與教學;翻譯常見障礙
劉宓慶(2012)第六、十章;高亮、陳平(2013)第三部份;李梁淑(2019b);邱曉玲(2022)
- 14. 19 May - 25 May
學科術語與專有名詞對譯;新聞口譯分析
陳志寧(2014)、李賢明(2012)
- 15. 26 May - 1 June
- 16. 2 June - 8 June
分組口頭報告—華客對譯文本分析1
請就華客對譯文本中選取一種(例如:創世紀或出埃及記)進行翻譯策略或技巧之分析
- 17. 9 June - 15 June
分組口頭報告—華客對譯文本分析2
請就華客對譯文本中選取一種(例如:創世紀或出埃及記)進行翻譯策略或技巧之分析
- 18. 16 June - 22 June
期末考週
以期末報告代替—就口頭報告之內容再延伸成3500字書面報告