本週大綱

    《尊重智慧財產權,請使用正版教科書,勿非法影印書籍及教材,以免侵犯他人著作權》

    瀏覽課程大綱Syllabus】【列印Print

  • 1. 02月 19日 - 02月 25日

    1.課程介紹

    2.《英和翻譯實例評注》:「以質地軟硬來區分文本」(p9-11)

    3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

    • 2. 02月 26日 - 03月 3日

      3/1 (本週五) 記得搶奇美博物館的早鳥票

      1. Melodies and Their Composer Never Heard (1);短文:軟文本譯者自由度探討 (老師報告與討論)

      2. Melodies and Their Composer Never Heard (2);短文:翻譯的對等原則 (老師報告與討論)

      3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

      4. 作業檢討

       

      • 3. 03月 4日 - 03月 10日

        1. Ansel Adams;短文:擺脫原文的束縛  (玉琦報告與討論)

        2. Susan Sontag;短文:隱喻的解讀與翻譯  (淑霙報告與討論)

        3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

        4. 作業檢討

         

      • 4. 03月 11日 - 03月 17日

        業師協同教學1

        • 6. 03月 25日 - 03月 31日

          業師協同教學2 (3/26 上午 10:15-12:00 於 IH 357 教室,下午 1:00-1:50 於 IH 512 教室)

          • 7. 04月 1日 - 04月 7日

            1. Nelson Mandela (1);短文:譯文需要跟隨原文邏輯嗎  (芝安報告與討論)

            2. Nelson Mandela (2);短文:到底要準確到什麼地步? (玉琦報告與討論)

            • 8. 04月 8日 - 04月 14日

              校外教學2 (4/8 中午 12 點整在左營高鐵站刷票口集合)

              • 9. 04月 15日 - 04月 21日

                業師協同教學3 (暫定喜樂時代影城營運長李達翰先生講述電影產業)

                 

                • 10. 04月 22日 - 04月 28日


                  1. If-by-whiskey;短文:Bloody 的譯法是怎樣決定的? (淑霙報告與討論)

                  2. Three Passions;短文:文學翻譯是否可以潤飾增添? (芝安報告與討論)

                  3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                  4. 作業檢討

                  • 11. 04月 29日 - 05月 5日

                    1. It's Cold Out There;短文:翻譯中的互文聯想 (玉琦報告與討論)

                    2. Kingdom of Heaven;短文:什麼叫「夠好了」理論? (淑霙報告與討論)

                    3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                    4. 作業檢討

                    • 本週

                      13. 05月 13日 - 05月 19日

                      1. Ronald Reagan is Dead;短文:譯者有時要見細不查 (芝安報告與討論)

                      2. 1. O Baby, Baby;短文:幽默等類雜文的翻譯 (玉琦報告與討論)

                      3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                      4. 作業檢討

                      • 14. 05月 20日 - 05月 26日

                        1. A Sermon;短文:如何翻譯有鼓動宣傳功能的文字 (淑霙報告與討論)

                        2. Three Advertisements;短文:廣告類文本翻譯的大致原則 (芝安報告與討論)

                        3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                        4. 作業檢討

                         

                         

                        • 16. 06月 3日 - 06月 9日

                          1. I Want Beauty in My Life;短文:文學翻譯不宜過度解釋 (玉琦報告與討論)

                          2. Foreword for Here Is New York;短文:保留原文的語言特色 (淑霙報告與討論)

                          3. El Dorado (1); 短文:淺談翻譯單位 (芝安報告與討論)

                          3. 文創展覽文本介紹與翻譯練習

                          4. 作業檢討